№ 31ГДЗ с ответами к учебнику Spotlight английский язык 7 класс, Эванс, Дули, Ваулина

№ 31ГДЗ с ответами к учебнику Spotlight английский язык 7 класс, Эванс, Дули, Ваулина

Ответы к учебнику Spotlight за 7 класс, страница 31

1. Look at the title and the pictures. Who are these men? Where do they work? Read through and check. — Посмотри на заголовок картинки. Кто эти люди? Где они работают? Прочитай и проверь.

The Yeoman Warders

A trip to London is never complete without a visit to the Tower of London. The site dates back to the 11th century and is guarded by the Yeoman warders, or Beefeaters.

King Henry VIII first introduced Beefeaters in 1485 1) when he used them as bodyguards. Their duties included looking after the prisoners in the Tower and guarding the Crown jewels. These days though, their main role is to act as guides for the many tourists 2) that visit the Tower every year. They also take care of the eight big black ravens 3) that live in the tower.

There are 36 Yeoman Warders at the Tower and they are all men 4) who were in the armed forces for 22 years or more. They live in the Tower with their families.

The Beefeaters are most famous for their striking red and gold uniform, but they actually only wear this on formal occasions. Most of the time they wear a dark blue uniform with red trimmings.

No one is exactly sure 5) where the name Beefeater comes from. One theory says that the warders used to be paid with meat instead of money! Others say that the name comes from the French word buffetier. Buffetiers were guards in the palace of French Kings. They protected the King’s food.

Хранители Тауэра

Путешествие в Лондон не может быть полным без визита в Лондонский Тауэр. История этого места восходит к 11 веку н.э. Тауэр охраняется хранителями или, как их еще называют, «мясоедами».

Король Генри VIII впервые представил «мясоедов» в 1485 году, когда он использовал их как телохранителей. В их обязанности входило присматривать за заключенными Тауэра и охранять королевские сокровища. В наши дни их главной обязанностью является проводить экскурсии для многочисленных туристов, которые посещают Тауэр каждый год. Они также заботятся о восьми больших черных воронах, которые живут в башне.

Всего хранителей Тауэра 36, все они мужчины, кто прослужил в армии 22 года и более. Они живут в Тауэре вместе со своими семьями.

«Мясоеды» больше всего известны своей ярко-красной униформой, но на самом деле они носят ее только по официальным случаям. Большую часть времени они носят темно-синюю униформу с красными декоративными вставками.

Никто точно не знает, откуда пошло прозвище «Мясоеды». По одной гипотезе «мясоедам» платили за работу мясом вместо денег! По другой — оно пошло от французского слова buffetier. Так называли тех, кто охранял французских королей. Они охраняли королевскую еду.

Ответы:

These men are Yeoman Warders. They guard the Tower of London.- Эти мужчины — служители Тауэра (beefeaters-«мясоеды»). Они охраняют Лондонский Тауэр.

2. Read the text again. Choose the correct word to complete the gaps. Listen and check. — Прочитай текст еще раз. Выбери правильное слово, чтобы заполнить пробелы в тексте

Ответы:

1. A who — В when
2. A that — В where
3. A that — В who
4. A who — В whose
5. A where — В when

3. Answer the questions T (true), F (false) or DS (doesn’t say). Compare with your partner. — Ответьте на вопросы T (верно), F (неверно) или DS (не сказано). Сравните со своим партнером.

Ответы:

1. Beefeaters guard the Tower of London. — T — «Мясоеды» охраняют Лондонский Тауэр.
2. They have been around for over 500 years. — T — Они появились около 500 лет назад.
3. They don’t help tourists. — F — Они не помогают туристам
4. They have two uniforms. — T — У них есть две униформы.
5. Beefeaters eat lots of meat. — DS — «Мясоеды» ели много мяса.

4. Explain the words in bold — Объясните слова, выделенные жирным шрифтом.

Ответы:

date back to (phr v): begin — начинаться (зарождаться, восходить к определённой эпохе)
be guarded (v): be watched and protected — присматривать и защищать (охраняться)
bodyguard (n): а man who protects other people — человек, который защищает другого человека (телохранитель, охранник)
duty (n): work you have to do — работа, которую должен делать (обязанность)
prisoner (n): a person who is kept in prison — человек, который сидит в тюрьме (узник)
guide (n): a person who shows tourists around — человек, который проводит экскурсии для туристов (гид, экскурсовод)
raven (n): a black bird like a crow — черная большая птица вроде вороны (ворон)
armed forces (n): a country’s military people (вооружённые силы страны)
striking (adj): easy to see (поразительный, впечатляющий, яркий)
uniform (n): special set of clothes that people wear at work or school — специальный набор одежды, которую люди носят на работе или в школе (форма)
formal occasion (exp): a formal celebration such as weddings, anniversaries, state ceremonies — формальная церемония, типа свадьбы, юбилея, или государственных церемоний (официальное событие).

5. Close your books. Tell your partner three things you remember about ‘Beefeaters’. — Закройте книги. Расскажите своему партнеру три вещи, которые вы запомнили о «мясоедах».

Можно ответить так:

Beefeaters guard the Tower of London. — «Мясоеды» охраняют Лондонский Тауэр.
They act as guides for tourists. — Они проводят экскурсии для туристов.
They have two uniforms. — У них есть две униформы.
They take care of the ravens that live in the tower. — Они заботятся о воронах, которые живут в башне.
There are 36 Yeoman Warders at the Tower and they are all men who were in the armed forces for 22 years or more. — Всего хранителей Тауэра 36, все они мужчины, кто прослужил в армии 22 года и более.
No one is exactly sure wherethe name Beefeater comes from. — Никто точно не знает, откуда пошло прозвище «Мясоеды».

6. Collect information using the Internet about a popular tourist attraction in your country where you can see people in special uniforms. Write an e-mail to your English penfriend. Include: — Соберите информацию, используя интернет, о популярных туристических развлечениях вашей страны, где вы можете увидеть людей в униформе. Напиши электронное письмо своему английскому другу по переписке:

where it is — где оно проходит,
who you can see there — кого там можно увидеть,
what they look like — как они выглядят.

Возможные ответы:

Dear Ann,

I’d like to tell you about our last school trip to Borodino, 120 km away from Moscow. Every year the first Sunday in September a traditional war and history festival “Borodino’s Day” takes place there. On this day a segment of the historic battle is re-enacted by soldiers and horsemen in uniform. It was really great this year. Over 2,000 soldiers and 200 horses participated in the performance. Impressive battle scenes with many special effects were performed at the area of 50 thousand square metres. Mikhail Kutuzov and Napoleon Bonaparte appeared at the battlefield for the first time in the festival’s history. Everything looked like it was back to that epoch. The uniform, equipment and armament of both Russian and French armies of 1812 were all made by hands by members of war history clubs in Russia and abroad.

Your friend, Sveta.

Дорогая Энн,

Я хотела бы рассказать тебе о нашей недавней школьной экскурсии в Бородино в 120 километрах от Москвы. Каждый код в первое воскресенье сентября здесь проводится традиционный военно-исторический фестиваль «Дни Бородино». В этот день проводится реконструкция исторической битвы с участием пеших и конных солдат в униформе. В этом году это было просто великолепно. Более 2000 солдат и 200 лошадей участвовали в представлении. Впечатляющие батальные сцены с большим количеством спецэффектов разыгрываются на площади более 50 тысяч квадратных метров. Михаил Кутузов и Наполеон Бонапарт появились на поле битвы впервые за все время истории проведения фестиваля. Всё выглядело как будто из той эпохи. Униформа, обмундирование и вооружение русской и французской армий 1812 года были сделаны руками участников военно-исторических клубов России и других стран.

Твоя подруга, Света

Dear Mickle,

I am writing to you from Rome, Italy. I wanted to tell you about The Vatican, where the Pope lives, which is really its own country. St. Peter’s Basilica is there; did you know it is the largest cathedral in the world? The Vatican is protected by a group of men called The Swiss Guard. They wear the most amazing uniforms! They include pantaloon trousers and large puffy, long-sleeved striped suits. The colours are blue, red and yellow, so you can’t miss them. They wear matching boots and berets and white gloves. You must come here someday and see them for yourself.

Your friend, Andrey

Дорогой Майкл,

Я пишу тебе из Рима, Италия. Я хотел рассказать тебе о Ватикане, где живет Папа римский как в собственной стране. Собор Святого Петра находится здесь; ты знал, что это самый большой собор в мире? Ватикан охраняется отрядом людей, которые называются Швейцарской гвардией. Они носят потрясающую униформу. Она включает в себя штаны в виде панталонов и большой, вычурный полосатый костюм с длинным рукавами. Цвета — синий, красный и желтый, так что их не пропустишь. Они носят соответствующие ботинки, береты и белые перчатки. Ты должен приехать как-нибудь и сам это все увидеть.

Твой друг, Андрей

Dear Nick,

I’d like to tell you about the ceremonial mounting parade of the Horse Guard and Foot Guard of the Russian Presidential Regiment taking place in the Moscow Kremlin. Ceremonial parade – gripping spectacle, which you can admire each Saturday since April until October on Kremlin Cathedral square, and each last Saturday of month on Red Square. Parade shows the bright and impressive elements of military ceremonial with the demonstration of combatant manuals of arms and horse «roundabout». The musical tracking of ceremony is performed by the presidential orchestra. All members of ceremonial mounting parade wear their beautiful colourful parade uniform. Guard mounting on Cathedral square is an old tradition, which existed already from the time of Ivan the Third. You must come here someday and see them for yourself.

Your friend, Masha

Дорогой Ник,

Я хочу рассказать тебе о церемонии развода пеших и конных караулов Президентского полка, который проходит в Московском Кремле. Церемония развода караулов — это захватывающий дух спектакль, которым можно восхищаться каждую субботу с апреля по октябрь на Кремлевской Соборной площади и каждую последнюю субботу месяца на Красной Площади. Во время парада показываются яркие и впечатляющие элементы военного церемониала с демонстрацией боевых приемов с оружием и «конной карусели». Музыкальное сопровождение церемонии проводит Президентский оркестр. Все участники церемонии развода караула одеты в красивую разноцветную парадную униформу. Развод караула на Соборной площади — древняя традиция, которая существует со времен Ивана III. Ты должен когда-нибудь сюда приехать и увидеть это сам.

Твоя подруга, Маша.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *