Французский эпос «Песнь о Роланде» ©
Размышляем о прочитанном (с. 55)
1. Что вы узнали о поэме «Песнь о Роланде» и её героях из статей учебника?
«Песнь о Роланде» — одна из древнейших эпических поэм, вершина французского эпоса, написанная на старофранцузском языке. События, о которых сочинена «Песнь о Роланде», произошли в VIII веке, а сама поэма появилась значительно позднее — в IX—X веках, когда складывался средневековый французский военный эпос. В «Песни о Роланде» поётся об испанском походе Карла Великого. Когда поход уже близился к концу, заградительный отряд (арьергард) франков был атакован в Ронсевальском ущелье (Пиренейские горы) сарацинами (маврами). Отряд возглавлял племянник и любимец Карла Великого Роланд. Он героически погиб во имя «милой Франции», сражаясь с маврами. (учебник с.43)
2. Прочитайте всю поэму самостоятельно, расскажите о её героях (Роланде, Оливье и Карле).
Роланд — племянник императора Карла Великого. Он молод и отважен. Он рвется в бой за свою страну, не жалея себя и солдат, отказывается от помощи, считая просьбы о подмоге позором. Из-за этого погибает много людей.
Оливье — соратник Роланда, вместе с ним участвовавший в бою. Рассудительный, мудрый и благородный. Оливье советует Роланду призвать на помощь Карла Великого с войском, но Роланд не слушает советов.
Карл Великий — император, великий правитель и завоеватель. Он совершил военный поход на Испанию и взял несколько городов.
3. Подготовьте отрывок из поэмы для выразительного чтения в классе.
Читаем как можем.
4. Подумайте, гиперболичны ли сражения и сами герои в поэме. Чем это объяснить?
Да. Этим подчеркнута сила и храбрость героев эпоса.
5. Сравните стихотворный и прозаический переводы. Какой из них драматичнее? Аргументируйте свою позицию цитатами из текстов.
Драматичнее стихотворная форма произведения.
Диалог Роланда и Оливье в стихотворной форме:
«Роланд сказал: «Возьму я Олифан / И затрублю, чтоб нас услышал Карл. / Ручаюсь вам, он повернёт войска». / Граф Оливье ответил: «Нет, собрат. / Вы род наш осрамите навсегда. / Не смыть вовек нам этого пятна. / Не вняли вы, когда я к вам взывал, / А ныне поздно нам на помощь звать.»
Тот же эпизод в прозе:
«— Я затрублю в свой рог, — говорит Роланд, — король услышит его в ущельях, и французы, клянусь тебе, вернутся.
— Ты опозоришь тогда на вечные времена весь свой род, — отвечает ему Оливье.»
Роланд трубит в рог, описание в стихах:
«Свой Олифан Роланд руками стиснул, / Поднёс ко рту и затрубил с усильем. / Высоки горы, звонок воздух чистый. / Протяжный звук разнёсся миль на тридцать.»
И в прозе:
«Поднёс он к губам свой рог Олифант и затрубил что было силы. Далеко разносится звук, повторяемый эхом в высоких горах, и достигает Карла и его войска.»